冚唪唥?亨八冷打?

冚唪唥kǎn běng léng」是粤语中表示「全部、统统」的一个方言词。而在吴语中也有类似的「亨八冷打」。那这个方言词究意源于何处呢?

其实这个词的分布不止于粤语与吴语,而且写法也五花八门,不同的方言词典里有咸唪唥、咸巴揽、冚棚硠、冚办烂、亨棚冷、亨八冷打、夯不郎当、夯锛榔铛、含巴兰、行八郎等等各种写法。我就大概整理一下现有文献中的资料和说法吧。[1][2][3]

下面是一些方言点的材料:

粤语

方言点发音写法
广州hɐm pa:ŋ la:ŋ (22-22-22)
hɐm pa la:ŋ (22-22-22)
冚唪唥
冚巴唥
澳门hɐm paŋ laŋ (22-22-22)冚巴郎
顺德hɐm paŋ laŋ (21-21-21)冚巴郎
三水hɐm pa laŋ (21-21-21)冚巴朗
高明hɐm pa laŋ (21-21-21)冚巴朗
珠海hɐm paŋ laŋ (33-33-33)冚巴郎
斗门ham pa laŋ (21-21-22)
ham pa laŋ (31-31-31)
冚巴朗
冚巴朗
江门ham pa laŋ (31-31-31)冚巴朗
新会ham pa laŋ (31-31-31)冚巴朗
台山ham pa laŋ ɬaŋ (31-31-31-31)冚巴朗
开平ham pa laŋ (31-31-31)冚巴朗
恩平ham pa laŋ (31-31-31)冚巴朗
中山hɐm p‘aŋ laŋ (31-11-31)冚巴朗
增城hɐm paŋ laŋ (22-22-22)
hɐm paŋ (22-22)
hɐm ha (22-13)
嵌唪烂
嵌唪
嵌下
香港hɐm paŋ laŋ (22-22-22)冚巴郎
番禺hɐm paŋ laŋ (22-22-22)冚巴郎
花都ham pa laŋ (2-21-21)冚巴朗
从化hɐm paŋ laŋ (22-22-21)冚巴郎
佛山hɐm paŋ laŋ (22-22-22)冚巴郎
南海hɐm paŋ laŋ (22-22-22)冚巴郎
鹤山ham pa laŋ (33-33-33)冚巴朗
东莞hɐm pɛŋ lɛŋ (32-32-32)冚巴郎
深圳hɐm p‘aŋ laŋ (32-32-32)冚巴郎

吴语

方言点发音写法
宜兴xAŋ bɘʔ lAŋ tAŋ (55-5-55-55)亨孛冷当
童家桥haŋ mɘʔ laŋ taŋ (55-3-3-31)亨墨冷打
江阴hAŋ poʔ lAŋ ta (55-3-33-31)亨八冷打
常州xAɲ paʔ lAɲ tAɲ (55-5-55-31)亨八冷打
无锡xã paʔ lã tã (55-55-55-55)亨八冷打
常熟xà bAʔ là tà (55-55-55-55)亨勃冷当
昆山hã bəʔ lã tã (33-44-33-31)亨勃冷当
上海hÃɲ paʔ lÃɲ tÃɲ (33-3-33-31)亨八冷打
杭州hAŋ pɐʔ lAŋ tAŋ (34-5-33-31)亨八冷打
绍兴haŋ bɘʔ laŋ taŋ (43-3-33-51)亨勃冷?
宁波hã baʔ lã (53-233-112)
hã baʔ lã (53-2-112)
hã mɐʔ lã tã (53-12-213-35)
hã bãʔ lã tã (53-12-213-35)
hã mɐʔ lã (53-12-213)
亨棚冷
亨棚冷
亨麦冷打
亨白冷打
亨麦冷
崇明hã bəʔ lã (55-2-55)夯勃啷

闽语

方言点发音写法
福州haŋ ma laŋ (21-21-213)含把栏
厦门ham pa laŋ (35-55-35)含巴拢
雷州ham pa laŋ (11-33-11)含巴兰
潮州ham loŋ tsoŋ (35-53-53)撼拢总
海口hã ʔba laŋ (55-21-21)含巴兰

客家话

方言点发音写法
南雄haŋ p‘aŋ laŋ (21-21-21)
惠州ham p‘an lan (31-31-31)冚巴郎
东莞ham paŋ laŋ (42-42-42)冚巴郎

官话

西南官话

方言点发音写法
柳州haŋ paŋ laŋ (31-31-31)行邦啷
贵阳xaŋ pa laŋ (31-31-31)航八郎
昆明xà pA là (31-31-31)涵八郎
安宁xà pA là (31-31-31)行八郎
江川xãŋ pa lãŋ (31-31-31)行八郎
昭通xÃŋ pA nÃŋ (31-31-31)行八郎
巧家xãŋ pA nãŋ (31-31-31)行八郎
文山xãŋ pA lãŋ (42-42-42)行八郎
砚山xÃŋ pa lÃŋ (42-42-42)行八郎
西畴xÃŋ pA lÃŋ (42-42-42)行八郎
马关xãŋ pa lãŋ (31-31-31)行八郎
麻栗坡xÃŋ pa lÃŋ (31-31-31)行八郎

江淮官话

方言点发音写法
兴化xa pa laŋ (213-0-324)哈巴郎当
南通xaŋ mɤ laŋ taŋ (44-4-4-4)
xaŋ mɤ laŋ taŋ (52-2-1-1)
xaŋ mɤ laŋ (44-4-4)
南京xaŋ puʔ laŋ taŋ (31-0-31-31)夯不郎当

北京官话

方言点发音写法
北京xaŋ pu laŋ (35-0-55)

可以看到,无论是粤语、吴语、闽语、客家话,还是从北京、江淮到西南的各个官话区都能见到这个词汇。但至于这词究竟源于何处,至今也没定论。下面我再简单罗列一下现有的几种说法供参考吧:

  • 汉语语源说:认为本字是「咸不剌」,「咸」表「全部」,「不剌」则是一种无意义的尾缀。也有认为本字是「合磅硠」的,「磅硠」切「帮」,实为「合帮」之意。
  • 汉藏语同源说:认为这个词中的pang lang和《离骚》中的「凭」、列普查语中的blyan、缅语中的pran同源。
  • 土著语底层说:认为可能和苗语bang lang(很多东西堆在一起的样子)有关。
  • 洋泾浜英语说:认为来自英语的home balance。还有种观点则认为最初源于广东话的「咸埋包来」,后来被外国人误读为Hampalang,最后又重新被广东话吸收。
  • 吴语来源说:认为这词最初源于吴语,后来才被粤语等方言借用的。
  • 粤语来源说:认为最初是粤语独有的,因为粤语中还有「冚家铲」、「冚家富贵」等带「冚」的词汇。
  • 蒙古词来源说:认为源于蒙古语的xamʊk bara,「xamʊk」指全部、「bara」则有货物、东西等意思。

  1. 千岛英一《广州话「冚唪唥」的来源再考》

  2. 涂良军《「行八郎」词源辨析》

  3. 陈小明《粤方言「冚唪唥」再探》